Empty spaces, what are
we living for
Abandoned places - I guess we know the score
On and on,
Does anybody know what we are looking for...
Another hero, another mindless crime
Behind the curtain, in the pantomime
Hold the line, does anybody want to take it anymore
The show must go on,
The show must go on
Inside my heart is breaking
My make-up may be flaking
But my smile still stays on.
Whatever happens, I’ll leave it all to chance
Another heartache, another failed romance
On and on,
Does anybody know what we are living for?
I guess I’m learning, I must be warmer now
I’ll soon be turning 'round the corner now
Outside, the dawn is breaking
But inside in the dark I’m aching to be free
The show must go on
The show must go on
Inside my heart is breaking
My makeup may be flaking
But my smile still stays on
My soul is painted like the wings of butterflies
Fairytales of yesterday will grow but never die
I can fly - my friends
The show must go on
The show must go on
I’ll face it with a grin
I’m never giving in
On with the show.
I’ll top the bill, I’ll overkill
I have to find the will to carry on
On with the
On with the show
The show must go on...
Idiomatic Language
|
Выражение |
Значение |
|
hold the line |
триматися, не здаватися |
|
leave it to chance |
пустити на самоплив / довіритися долі |
|
give in |
поступитися |
|
carry on |
продовжувати триматись |
|
top the bill |
бути головним номером |
|
overkill |
зробити занадто багато, навіть більше ніж можеш |
1) Empty spaces, what are we living for?
Порожні простори… заради чого ми
живемо?
- What are we living for? — питання в Present Continuous
(тут не “прямо зараз живемо”, а “у нинішній життєвій ситуації/сенсі”).
- living for = “жити заради / мати сенс”.
2) Abandoned places, I guess we know the score
Покинуті місця… здається, ми й так
розуміємо, що до чого.
- I guess — розмовне “мабуть/здається”.
- know the score — ідіома: “розуміти реальний стан
справ / правила гри”.
3) On and on
І
так знову й знову.
- on and on = “без кінця/постійно”.
4) Does anybody know what we are looking
for?
Хтось узагалі знає, що ми шукаємо?
- Does anybody know…? — питання в Present Simple
з допоміжним does.
- what we are looking for — Present Continuous (про тривалий пошук/стан).
5) Another hero, another mindless crime
Ще один герой — і ще один бездумний
злочин.
- Паралельна структура Another…,
another… (підсилення, “знову те саме”).
- mindless crime — “бездумний/безглуздий злочин”
(без мети/сенсу, “на автопілоті”).
6) Behind the curtain, in the pantomime
За лаштунками, у пантомімі.
- Образна лексика про шоу; behind
the curtain = “за лаштунками” (і буквально, і метафорично).
7) Hold the line
Тримайся / не здавай позицій.
- hold the line — ідіома: “витримати, не
зламатися, не відступати”.
- Наказовий спосіб (Imperative):
“(ти) тримай”.
8) Does anybody want to take it anymore?
Хтось ще взагалі хоче це витримувати?
- want to + V — інфінітив (want to take).
- take it тут = “терпіти/витримувати”.
- anymore — “вже більше” (часто в
запитаннях/запереченнях).
9) The show must go on
Шоу має тривати.
- must = внутрішня
необхідність/неминучість (“так має бути”).
- Усталений вислів The show must
go on — “що б не сталося, треба продовжувати”.
12) Inside my heart is breaking
Усередині моє серце розривається.
- Present Continuous (“is breaking”) — процес/стан,
емоційна тривалість.
- Інверсія/поетичний порядок: Inside
my heart is breaking замість “My heart is breaking inside”.
13) My make-up may be flaking
Мій макіяж, можливо, обсипається.
- may = можливість/припущення.
- be flaking — процес:
“осипатися/відшаровуватися”.
14) But my smile still stays on
Але моя усмішка все одно тримається.
- still = “усе ще, попри все”.
- smile stays on — образно: “усмішка як маска, яка
не зникає”.
15) Whatever happens, I'll leave it all to
chance
Що б не сталося, я відпущу все на волю
випадку.
- Whatever happens — підрядне допустове (“що б
не…”).
- I’ll = Future Simple
(рішення/обіцянка).
- leave it all to chance — ідіома: “пустити на самоплив /
довіритися долі”.
16) Another heartache, another failed
romance
Ще один біль у серці — і ще один
невдалий роман.
паралель: Another…, another… (цикл повторень).
17) On and on
UA: І так без кінця.
18) Does anybody know what we are living
for?
Хтось знає, заради чого ми живемо?
- Знову Does anybody know…
- are living for — Present Continuous про
сенс/період життя.
19) I guess I'm learning (I'm learning), I must be warmer now
Мабуть, я вчуся (я вчуся)… напевно, я
вже стала “теплішою” тепер.
- I guess — “мабуть”.
- I’m learning — Present Continuous (процес
змін).
- must be warmer now — must як логічний
висновок (“напевно/має бути”), warmer метафора: більш
людяна/м’якша/сильніша внутрішньо.
20) I'll soon be turning (turning, turning,
turning), 'round the corner now
Я скоро завертатиму (завертатиму…) —
вже ось-ось за ріг.
- I’ll soon be turning — Future Continuous (про близьку
дію “в процесі”).
- turn (round) the corner — ідіома: “наближатися до
переломного моменту / виходити з кризи”.
- ’round = скорочення around
(пісенна/розмовна форма).
21) Outside the dawn is breaking
UA: Надворі вже займається світанок.
- the dawn is breaking — сталий вираз: “світає”.
- Continuous (“is breaking”)
22) But inside in the dark I'm aching to be free
А всередині, у темряві, я до болю
прагну свободи.
- I’m aching — Present Continuous (тривалий
біль/стан).
- ache to be free — “болісно хотіти / прагнути
свободи”.
28) My soul is painted like the wings of butterflies
Моя душа розмальована, мов крила
метеликів.
- is painted — Present Simple Passive
(стан: “є розмальована”).
- like — порівняння.
29) Fairy tales of yesterday will grow but never die
Учорашні казки зростатимуть, але ніколи
не помруть.
- will grow — Future Simple (прогноз/візія).
- never — категоричне заперечення.
30) I can fly, my friends
Я можу літати, друзі.
- can — здатність/можливість (часто
метафора: “я здатний на більше”).
33) I'll face it with a grin
Я зустріну це з усмішкою.
- I’ll face it — Future Simple (рішення).
- face it = “зіткнутися з цим, прийняти
виклик”.
- with a grin — “із широкою
(зухвалою/впевненою) усмішкою”.
34) I'm never givin' in
Я ніколи не здамся.
Граматика/ідіоми:
- give in — ідіома “здатися”.
- givin’ = скорочене giving
(пісенна вимова).
35) On with the show
Продовжуймо шоу! / Далі — шоу!
- “(Go) on with the show” → заклик
продовжувати.
36) Ooh, I'll top the bill, I'll
overkill
Ох, я буду головним номером, я зроблю
все з надлишком.
- top the bill — “бути хедлайнером / головним
номером”.
- overkill — “перебір / занадто багато”; тут
як дієслово: “перестаратися (свідомо)”.
37) I have to find the will to carry on
Я мушу знайти в собі силу волі, щоб
продовжувати.
- have to — зовнішня необхідність/вимога
обставин (“вимушений”).
- find the will — “знайти волю/силу духу”.
- to carry on — інфінітив мети; carry on
= “продовжувати, триматися”.
Verse 1
Empty spaces,_____________________(5words)?
Abandoned places, ____________________ (6)
___________(3)
_________________________________(8)?
_________(2), _____(1) mindless ______________(1)
____________ (3), in the pantomime
Hold the line
______________________________(7)?
Chorus
____________________(5)
____________________(5)
Yeah
_________________________(5)
My make-up may be flaking
_________________________(6)
Verse 2
_______________(2), I'll leave it all to chance
______________(2), ____________________(3)
__________(3)
_________________________________________(8)?
________________________(4), I must be warmer now
______________________(4), 'round the corner now
__________(1) the dawn ______________(2)
________________(5) I'm aching to be free
Chorus
____________________(5)
____________________(5), yeah, yeah
Ooh, _________________________(5)
My make-up may be flaking
_________________________(6)
Yeah, yeah
Oh, whoa, whoa
Oh, whoa
Verse 3
_______(2) is painted like the ___________________(3)
Fairy tales of yesterday _______________________(5)
_____________(3), _________________(2)
Chorus
____________________(5), yeah
____________________(5)
___________(3)with a grin
I'm never givin' in
On with the show
Ooh, __________(4), ____________(2)
______________________________________(9)
(On with the show, on with the show)
Show
Немає коментарів:
Дописати коментар